Author Archives: Contentmanager Russisch

Cultuurgeschiedenis Korte video over de periode 1945-1991

Arzamas Academy heeft een aantal Russischtalige video’s over de geschiedenis van de Russische cultuur. Deze video’s kunnen van pas komen bij de voorbereiding van het schoolexamen Russische literatuur. Dit examen heeft ook een literatuurgeschiedeniscomponent. De video over de periode 1945-1991 heet “Как закончилась советская культура?”. Open dit bericht en bekijk deze video hier.

HERINNERING aanmelden havo/vwo examen Russisch vóór 1 januari 2019

Wij willen erop wijzen dat leerlingen op een school zonder het vak Russisch zich via deze website tot 1 januari 2019 kunnen aanmelden voor havo/vwo examen Russisch in schooljaar 2018-2019. Als Russisch geen vak is op de eigen school dan kunnen leerlingen op afstand begeleid worden naar het eindexamen Russisch. Hoe dat precies werkt, leest u in het document Het examen Russisch op een school zonder Russisch. Leerlingen met belangstelling voor het eindexamen Russisch dienen zich voor 1 januari 2019 aan

Terugblik Ruslanddag 2018

Aan deze editie van de Ruslanddag was enige spanning voorafgegaan in verband met een eventueel tekort aan aanmeldingen. Gelukkig bleek bezorgdheid achteraf niet nodig: de dag werd bezocht door zo’n 50 deelnemers, die vanaf 10 uur het Koninklijk Conservatorium in Den Haag binnendruppelden. Buiten regende het, maar binnen stond de koffie klaar. Na een kopje koffie of thee genoten te hebben, gingen de deelnemers naar de plenaire zaal voor de openingslezing “Muziek en Polemiek in de Russische poezie” van Eric

Verslag Vertaalwedstrijd Russisch-Nederlands 2018

Voor de tweede keer op rij is de vertaalwedstrijd Russisch-Nederlands, die dit jaar voor de tweede keer door de sectie Russisch werd georganiseerd, gewonnen door Ad Winnubst. De prijsuitreiking vond plaats tijdens onze jaarlijkse Ruslanddag op 22 september in het Koninklijk Conservatorium te Den Haag. De jury, bestaande uit Aai Prins, Eric Metz en Wim Honselaar, had dit jaar voor een gedicht van de symbolistische dichter Konstantin Bal’mont gekozen: ‘Воспоминание о вечере в Амстердаме. Медленные строки‘. Een verblijf in Amsterdam in de

Vertaalwedstrijd Russisch-Nederlands 2018

De sectie Russisch van Levende Talen schrijft dit jaar voor de tweede keer een vertaalwedstrijd uit. Evenals vorig jaar is de organisatie van de vertaalwedstrijd in handen van de juryleden Aai Prins, Eric Metz en Wim Honselaar. Zij hebben de tekst uitgekozen, zij zullen zich wijden aan het selecteren van de beste vertaling(en) – de vertalingen worden geanonimiseerd beoordeeld – en zij zullen aan het einde van onze jaarlijkse Ruslanddag Taal en Cultuur op 22 september 2018 in het Koninklijk

Ruslanddag Taal en Cultuur 2017

Ruslanddag Taal en Cultuur 2017 De jaarlijkse Ruslanddag van de sectie Russisch van Levende Talen vond dit jaar plaats op 23 september in het Koninklijk Conservatorium te Den Haag. We hebben u tijdens deze Ruslanddag wederom een gevarieerd programma aangeboden met lezingen over de actualiteit van de geschiedenis van Rusland en over de ándere Trans-Siberische spoorlijn (BAM), met workshops over Tolstoj op de Kaukasus (vertaalworkshop), moderne (21e eeuwse) Russische literatuur, over Stanislavski’s toneelvernieuwingen en over de publicatiegeschiedenis van Dokter Zjivago. De Ruslanddag werd

Spellen van John Langran

John Langran heeft educatieve spellen ontwikkeld die naast de methode Ruslan Russisch gebruikt kunnen worden. Open dit bericht voor meer informatie en klik Игры на уроках русского , Ruslan Happy Families Cards pack 1 , Ruslan Happy Families Cards pack 2 , Куда ты идёшь?

Aleida Schotprijs 2018 voor Robbert-Jan Henkes

De Aleida Schotstichting heeft bekend gemaakt dat vertaler Robbert-Jan Henkes de Aleida Schotprijs 2018 krijgt voor zijn bloemlezing Bij mij op de maan, een keuze uit Russische kindergedichten vanaf de zeventiende eeuw. De Aleida Schotprijs wordt tweejaarlijks toegekend aan de meest verdienstelijke vertaler uit een van de Slavische talen, als blijk van hulde. De uitreiking vindt plaats op vrijdag 20 april, te Amsterdam. Eerder ontving Robbert-Jan Henkes voor zijn vertaling van de Russische kindergedichten in deze bundel al de Filter Vertaalprijs. In LTM

« Older Entries