Category Archives: Eregalerij

Podcast Baba over Tatjana Voogd-Stojanova

Willem Voogd, kleinzoon van mevrouw Voogd-Stojanova (1922-2010), heeft de podcast Baba gemaakt, een 4-delige podcast over zijn oma. Hij vertelt het verhaal van de moeilijke reis die zijn oma in 1944 van Odessa naar Nederland maakte en reist in haar voetsporen door Europa. In het bijzonder aanbevolen aan UvA alumni die van mevrouw Voogd poëzieles hebben gehad. De podcast is te vinden bij NPO1 podcasts.

Dineke Joele-Lentz. In memoriam

Dineke Joele-Lentz, slaviste en projectleider Russisch op school bij SLO, overleden Op 6 januari 2021 overleed de Groningse slaviste Dineke Joele-Lentz (1947-2021). Haar overlijden roept bij degenen die met haar te maken hadden, droefheid en warme herinneringen op. Dineke studeerde Slavische taal- en Letterkunde aan de Rijksuniversiteit Groningen. In de jaren ’70 raakte ze betrokken bij het Experiment Russisch op school van de Commissie Leerplan Russisch (CLR). Dineke assisteerde Jan Pama, die de trekker en coördinator van de CLR was.

Karel van het Reve – Literaire prijzen

Karel van het Reve (1921-1999) was van 1957 tot aan zijn pensionering in 1983 hoogleraar Russische letterkunde aan de Universiteit Leiden. Hij is de auteur van twee romans, schreef vele columns en essays voor onder andere Hollands Maandblad, Tirade, Het Parool en andere periodieken. Daarnaast publiceerde hij onder het pseudoniem Henk Broekhuis en had hij tien jaar lang een gesproken column bij Radio Wereldomroep. Samen met J.W. Bezemer en Peter Reddaway richtte Karel van het Reve de Alexander Herzenstichting op.

Anna Enquist brengt ode aan laureaten Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2020

Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2020 voor Irina Michajlova Irina Michajlova werkt als hoogleraar Nederlandse taal, literatuur en cultuur in Sint Petersburg en is op dit moment de belangrijkste vertaler en pleitbezorger van Nederlandse literatuur in Rusland. Ze krijgt de Martinus Nijhoff Vertaalprijs voor haar vertaaloeuvre van Nederlandse literaire werken naar het Russisch. Ze vertaalde onder andere werken van Hermans en Biesheuvel. De Martinus Nijhoff Vertaalprijs is de belangrijkste prijs voor literaire vertalers en wordt sinds 1955 uitgereikt. Vanwege het jubileumjaar 2020 werden twee

In memoriam Alexander Münninghoff (1945-2020)

Op 28 april 2020 overleed Alexander Münninghoff. Hij was een aimabel mens en begenadigd journalist. Hij was mede-oprichter en eerste directeur van het Nederlands Instituut in Sint-Petersburg. Bij het 20-jarig bestaan (2017) van het Nederlands Instituut verscheen van zijn hand een herinnering aan de oprichting en het eerste jaar. Je ziet voor je hoe dat in zijn werk ging. Over zijn veelbewogen leven schreef hij de autobiografische bestseller De Stamhouder. In december 2014 was Münninghoff te gast bij VPRO-radio. Klik hier voor dat

Palgrave Handbook of Digital Russia Studies in open access

Dit open access handboek geeft een multi-disciplinair en veelzijdig perspectief op de impact van digitalisering op alle gebieden van het sociale en culturele leven van Rusland, en op de methodes die onderzoekers gebruiken om Rusland te bestuderen. Het geeft een kritische update over de veranderingen in de Russische maatschappij, de politiek, de economie en de cultuur in de context van alomtegenwoordige connectiviteit en het beschrijft de politieke en maatschappelijke reacties op de digitalisering. Bovendien geeft het antwoord op praktische en

Bijzondere leerstoel Culturele relaties Nederland – Oost-Europa

Aan de Universiteit van Amsterdam is binnen de Faculteit der Geesteswetenschappen een bijzondere leerstoel Culturele relaties Nederland – Oost-Europa ingesteld vanwege de Stichting Uitgeverij en Boekhandel Pegasus. Tot bijzonder hoogleraar op deze leerstoel is benoemd dr. W.J.J. (Wim) Honselaar. De sectie Russisch feliciteert Poesjkin laureaat Wim Honselaar van harte met deze benoeming. Wim Honselaar gaat zich als bijzonder hoogleraar bezighouden met onderzoek en onderwijs op het gebied van de culturele relaties tussen Nederland en de landen in Oost-Europa. In het bijzonder

Willem G. Weststeijn. Een leven lang lezen

In Levende Talen Magazine 2020-5 verschijnt een interview met Slavist en literatuurkenner prof.dr. Willem G. Weststeijn over een leven lang lezen en recenseren van Slavische literatuur. In het interview wordt aandacht besteed aan het Tijdschrift voor Slavische literatuur en natuurlijk aan de reeks Slavische Cahiers en de relatief jonge reeks Slavische literatuur in Nederlandse vertaling OOST! U kunt het interview hier lezen. Ook nemen we zo spoedig mogelijk op deze plek een vrij volledige lijst van publicaties van Willem G.

« Older Entries