Author Archives: Contentmanager Russisch

Nederlands voor Russisch- en Oekraïenssprekenden

Op het ogenblik is de behoefte aan NT2-lesmateriaal voor Russisch- en Oekraïenssprekenden heel groot. Ook is er behoefte aan meer kennis over het Russisch en het Oekraïens. In dit overzicht zet ik een paar tips op een rijtje, met inbreng van Eva den Hartog, waarvoor hartelijk dank. Deze pagina wordt waar mogelijk aangevuld met nieuwe informatie. Aanvullingen zijn van harte welkom via leraren.russisch@gmail.com. Introduction to Dutch – gratis cursus Introduction to Dutch is een gratis cursus (MOOC). De cursus beslaat

Nee tegen invasie in Oekraïne

De Sectie Russisch van Levende Talen veroordeelt de invasie in Oekraïne en de aanvallen op de burgerbevolking ten scherpste en volgt met ongeloof en verbijstering de berichten over de oorlog. Onze gedachten zijn bij de Oekraïners die zich dapper verdedigen, bij al diegenen die hebben moeten vluchten en noodgedwongen in het buitenland verblijven en bij Oekraïners en allen in ons land die vrezen voor hun dierbaren. We leven met heel ons hart met hen mee. Ook denken we aan de mensen in Rusland en Belarus die

Podcast Baba over Tatjana Voogd-Stojanova

Willem Voogd, kleinzoon van mevrouw Voogd-Stojanova (1922-2010), heeft de podcast Baba gemaakt, een 4-delige podcast over zijn oma. Hij vertelt het verhaal van de moeilijke reis die zijn oma in 1944 van Odessa naar Nederland maakte en reist in haar voetsporen door Europa. In het bijzonder aanbevolen aan UvA alumni die van mevrouw Voogd poëzieles hebben gehad. De podcast is te vinden bij NPO1 podcasts.

Verslag vertaalwedstrijd Russisch-Nederlands 2021

Nadat we de Ruslanddag in 2020 – en daarmee de jaarlijkse vertaalwedstrijd – aan ons voorbij hadden moeten laten gaan, kon de vierde vertaalwedstrijd van de Sectie Russisch van Levende Talen kon dit jaar, 2021, gelukkig wel doorgang vinden. De vertaalopgave was weer van een heel andere soort dan de drie eerdere teksten. De jury koos de tekst Путь Бро van Vladimir Sorokin, een schrijver die bekend staat om zijn postmodernistische teksten met veelvuldige intertekstuele verwijzingen en parodieën op diverse

Congres Levende Talen – Russisch

Congres Levende Talen (online) – met drie workshops Russisch Op vrijdag 26 november vindt het Congres Levende Talen plaats. Het thema ‘Taal in beweging’ wordt online uitgewerkt en wel in zes rondes met in totaal 78 workshops. De sectie Russisch heeft drie workshops georganiseerd, over het gebruik van digitale woordenboeken met ABBY Lingvo, over Fenja – de taal van de goelag en over Russische literatuur in de maatschappijleerles. Meer informatie vind je hier. Bekijk ook de flyer. Ben je ook

Vertaalwedstrijd Russisch-Nederlands 2021

De sectie Russisch van Levende Talen schrijft dit jaar voor de vierde keer een vertaalwedstrijd uit. Dit jaar is de organisatie van de vertaalwedstrijd in handen van de juryleden Aai Prins (voorzitter), Eric Metz en Wim Honselaar. Zij hebben de tekst uitgekozen, zij zullen zich wijden aan het selecteren van de beste vertaling(en) – de vertalingen worden geanonimiseerd beoordeeld – en zij zullen aan het einde van onze jaarlijkse Ruslanddag Taal en Cultuur op 25 september 2021 in het Lipsiusgebouw

Drie lezingen over Russisch op Congres Levende Talen Online op 26-11-2021

Op 26 november 2021 vindt het Congres Levende Talen plaats, opnieuw online. Het thema is ‘Taal in Beweging’. Lees hier de vooraankondiging op het Congres Levende Talen Digitaal (2020): ‘Verrassend en leerzaam’. Bij het thema ‘Taal in Beweging’ heeft de sectie Russisch drie sprekers uitgenodigd om een workshop te geven. Daarnaast zijn er natuurlijk nog vele andere interessante workshops om uit te kiezen. Leden van (de sectie Russisch van) Levende Talen nemen gratis deel aan dit inspirerende congres. Aanmelden kan vanaf

Ruslanddag Taal en Cultuur 2019

Ruslanddag Taal en Cultuur 2019 De jaarlijkse Ruslanddag van de sectie Russisch van Levende Talen vond in 2019 plaats op 21 september in het Koninklijk Conservatorium te Den Haag. Hans Boland 14-03-2015 ©Geramé Wouters We hadden voor de Ruslanddag 2019 een gevarieerd programma samengesteld met een plenaire openingslezing van Hans Boland over het vertalen van Russische literatuur en de dilemma’s waar de vertaler voor komt te staan. Robbert-Jan Henkes 01-02-2019 ©Geramé Wouters In de middag boden we workshops over film,

Groningen-Moermansk: Een muzikale Odyssee

Groningen-Moermansk: Een muzikale Odyssee Een online samenwerking tussen het Praedinius Gymnasium en H.N. Werkman Stadslyceum te Groningen en het Murmansk College of Art) In het kader van de Stedenband Groningen-Moermansk hebben jongeren uit Groningen en Moermansk elkaar op afstand gevonden in een bijzonder online muziekproject. De samenwerking is een pilotproject voor het uiteindelijke doel: een live-uitwisseling tussen jongeren uit Moermansk en Groningen zodra het weer kan. Het pilotproject haalde het nieuws in Moermansk op de zender TV21 (uitzending 4 mei

« Older Entries Recent Entries »