Author Archives: Contentmanager Russisch

Wereldpoëzie op Leidse muren

Vertaalsters Eva van Santen en Tamara Schermer wandelden met emeritus hoogleraar Willem G. Weststeijn langs Russische gedichten op Leidse muren. In een artikel in Levende Talen Magazine, 2020-5 over Wereldpoëzie op Leidse muren, kunt u alles lezen over de vijf Russische gedichten die in Leiden te zien zijn. Op de website muurgedichten.nl vindt u achtergrondinformatie over alle Leidse gedichten, en kunt u ze beluisteren. U kunt het artikel hier lezen. Hier treft u een korte (literatuur)lijst aan met verwijzingen naar

Servicedocument VO examens – aanpak Coronavirus versie 2 dd 8 april 2020

Het Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap heeft een servicedocument gepubliceerd over de uitwerking van de maatregel dat het centraal examen in schooljaar 2019-2020 niet doorgaat. Dit servicedocument bevat o.a. informatie voor leerlingen die vervroegd examen doen en een vak in het voorlaatste of voorvoorlaatste leerjaar afleggen. Klik LEES MEER en open het document hier.

Corona en de examens Russisch

Het Centraal Examen Russisch op 25 mei 2020 gaat niet door. Voor updates en meer informatie: Klik hier voor de informatie van het College voor Toetsen en Examens (CvTE). Klik hier voor de informatie van de Rijksoverheid. Bij de Staatsexamens Russisch gaan de college-examens vooralsnog gewoon door: Schrijfvaardigheid op woensdag 13 mei 2020. Mondeling examen (gespreksvaardigheid en literatuur) in juli 2020.

Staatsexamen als aanvulling op het schoolaanbod

Kees van Eunen schreef een mooi en duidelijk stuk over staatsexamens vreemde talen (LTM 2019-7, p. 41-42): ‘Staatsexamen en wat je ervan kunt leren’. Van Eunen laat zien dat er op de website van DUO veel informatie te vinden is waar je als taaldocent goed gebruik van kunt maken: “Het aardige van de DUO-site is dat er ook oefenmateriaal op staat. En er zit best veel fraais bij.” Voor wie is het staatsexamen bedoeld? Van Eunen schrijft daarover: “Voor de goede

Verslag vertaalwedstrijd Russisch-Nederlands 2019

In 2019 schreef de Sectie Russisch van Levende Talen haar derde vertaalwedstrijd uit met het schier onmogelijk te vertalen verhaal Буква «ты» van Leonid Pantelejev als vertaalopgave. De prijsuitreiking vond plaats tijdens onze jaarlijkse Ruslanddag op 21 september in het Koninklijk Conservatorium te Den Haag. De juryleden Robbert-Jan Henkes, Eric Metz en Wim Honselaar bogen zich over tien ingezonden vertalingen en verheugden zich over de vertaalvondsten. Over de te nemen lastige vertaalbeslissingen leest u alles in het juryrapport dat de

BookSpot Literatuurprijs 2019 (non fictie) voor Sjeng Scheijen 

14 november is bekend gemaakt dat Sjeng Scheijen de BookSpot Literatuurprijs 2019 (non-fictie) ontvangt voor zijn boek De avantgardisten. De Russische Revolutie in de kunst 1917-1935. Uit het juryrapport: ‘De auteur spreidt een magistrale beheersing van zijn onderwerp tentoon, een woelige periode in de eigenlijk nog tamelijk recente geschiedenis. Zo’n tijd waarin de kunst en de politiek even samen konden optrekken bij het boetseren van een nieuwe tijd. De utopie overvleugelde de werkelijkheid in het denken van deze voorlopers van

B1 Северное сияние tekst met woordenlijst

В Росси́и ма́ссово наблюда́ют се́верное сия́ние Сезо́н в разга́ре. На се́вере Росси́и начался́ сезо́н поля́рного сия́ния. Очеви́дцы ма́ссово де́лятся впечатля́ющими сни́мками в соцсетя́х. Необы́чно я́ркое сия́ние наблюда́ли в Му́рманске, Северомо́рске, Заозёрске и други́х города́х. Сезо́н се́верного сия́ния обы́чно дли́тся с сентября́ по март. В Росси́и его́ ча́ще всего́ наблюда́ют в Арха́нгельске, Му́рманске, Воркуте́, Ха́танге и на Хиби́нах. word doc    pdf    5 октября 2019, https://pogoda.mail.ru/news/38979019/   Woordenlijst (in volgorde van voorkomen in de tekst) наблюда́ть : waarnemen се́верное сия́ние : noorderlicht в разга́ре (быть -) : volop bezig zijn очеви́дец : ooggetuige

« Older Entries Recent Entries »