Tag Archives: Russisch

Aleida Schotprijs 2018 voor Robbert-Jan Henkes

De Aleida Schotstichting heeft bekend gemaakt dat vertaler Robbert-Jan Henkes de Aleida Schotprijs 2018 krijgt voor zijn bloemlezing Bij mij op de maan, een keuze uit Russische kindergedichten vanaf de zeventiende eeuw. De Aleida Schotprijs wordt tweejaarlijks toegekend aan de meest verdienstelijke vertaler uit een van de Slavische talen, als blijk van hulde. De uitreiking vindt plaats op vrijdag 20 april, te Amsterdam. Eerder ontving Robbert-Jan Henkes voor zijn vertaling van de Russische kindergedichten in deze bundel al de Filter Vertaalprijs. In LTM

Word’s Worth Podcast van Moscow Times

Op vrijdag 15 september 2017 heeft de Moscow Times de Word’s Worth Podcast gelanceerd. Auteur is de Amerikaanse tolk/vertaalster Michele A. Berdy. Ze schrijft al vijftien jaar een column voor de Moscow Times met wetenswaardigheden over de великий могучий — de grote en machtige — Russische taal.  In haar columns onderzoekt, ontcijfert en probeert Michele Berdy de Russische taal te begrijpen, uit te leggen en te vertalen. Voortdurend kreeg ze het verzoek de Russische tekst in de columns te voorzien van accenttekens. De plaats van het accent kan

Eindexamen Russisch 2017 in het nieuws

Eindexamen Russisch Op 24 mei 2017 maakten 20 leerlingen het centraal examen Russisch havo of vwo. Ongeveer eenzelfde aantal mensen maakte het staatsexamen Russisch 2017 op havo- of vwo-niveau. Een overzicht van Russisch in het nieuws.       Examens voorbij: ‘Ik ben echt toe aan vakantie’. NOS.nl ‘Mooi zangerig, die Russische taal’. Limburger.nl Puzzelen bij vwo-examen Russisch. Scholieren.com Fatima is de enige Gelderlander die examen Russisch doet. De Gelderlander Peter (18) uit Eindhoven gaat voor een Russische tien, Eindhovens Dagblad. Lees ook het

Interculturele competentie in de taalles. Een korte lessenserie Russisch

We hoeven niet op reis te gaan om met verschillende culturen in contact te komen. Thuis in Nederland, op straat, via tv en ook op school gaan we om met dragers van andere dan de Nederlandse cultuur. Daarbij gedragen we ons op een voor ons vanzelfsprekende manier. Voor open en effectieve communicatie is het helpend je bewust te zijn van de eigen en andermans culturele kaders. In deze lessenserie stellen de auteurs – naast kennis, vaardigheden en attitudes – juist

Tja, dat vreemde alfabet …

Russisch? Maar dat is toch heel moeilijk? Eva den Hartog, van 1987 tot 1 mei 2010 docente Russisch aan het Etty Hillesum Lyceum in Deventer, heeft altijd genoten van de stappen die zij met haar leerlingen zette om het cyrillisch alfabet onder de knie te krijgen. Zij schreef voor Levende Talen Magazine (2010) een artikel onder de titel ‘Russisch? Maar dat is toch heel moeilijk?’ over het leren van het alfabet . Ook lezers zonder enige voorkennis kunnen aan de hand van dit artikel

Ontdek of een studie bij je past: volg een webklas!

De afdeling Oost-Europese Talen en Culturen van de Universiteit Gent biedt studiekiezers een kennismakingsprogramma aan middels een korte reeks webklassen. In de webklas ‘Russische cultuurgeschiedenis: Rusland tussen Oost en West’ maak je aan de hand van literaire teksten, architectuur en beeldende kunsten op een interactieve en wetenschappelijke manier kennis met de studie Oost-Europese talen en culturen aan de UGent. De webklas gaat in op de kwestie of Rusland een Europese dan wel een opzichzelfstaande, niet-Europese cultuur is – een vraag

Talendag ‘Praktisch Didactisch’ van Coutinho en Levende Talen

Op 12 april a.s. vindt te Utrecht de Talendag ‘Praktisch Didactisch’ plaats. De dag wordt georganiseerd door Coutinho en Levende Talen. Thema is praktische didactiek in het moderne vreemdetalenonderwijs, met name activerende werkvormen in de taalles. Naast het reguliere programma bieden docenten Arabisch, Mandarijn Chinees, Nieuwgrieks, Russisch en Spaans verdiepende workshops op hun eigen taalgebied aan. Workshop Russisch Ad van de Staaij: ‘De Russische ziel bestaat niet, een experiment met zelfbeelden’ Een interactief experiment over zelfbeelden in relatie tot nationalisme/populisme-problematiek

Nascholing aan het Nederlands Instituut in Sint-Petersburg (NIP)

Dit jaar organiseert het NIP het nascholingsprogramma: Mijn Rusland: taal en cultuur voor vergevorderden. 27 april-7 mei 2017 Het is een intensief programma in een groep van ca. 12 deelnemers. Iedereen met een vergevorderde kennis van het Russisch kan deelnemen, en ook internationale deelnemers zijn welkom. Het tiendaagse programma is een combinatie van werkcolleges en lezingen, taal en cultuur. Het taalonderdeel is in handen van NIP-docente Julia Sjabarova. Daarnaast behandelen gastsprekers culturele, historische of actuele aspecten in lezingen en excursies. U

Leiden Rusland blog

Met grote regelmaat verschijnen er op dit zeer lezenswaardige weblog van de opleidingen Russische Studies (BA) en Russian and Eurasian Studies (MA) van de Universiteit Leiden bijdragen over actuele of maatschappelijk relevante onderwerpen met betrekking tot Rusland en de andere staten van de voormalige Sovjet-Unie. Medewerkers van deze opleidingen brengen hier ook hun onderzoek onder de aandacht van een breed publiek. De bijdragen variëren van ‘Drie soorten van oraliteit in de Oud-Russische berkenbastbrieven’ tot ‘Post-truth en de Russificering van het

De verwerving van geslacht en naamval in het Pools en het Russisch. Een studie naar één- en tweetalige kinderen

Op 24 november 2016 is Bibi Janssen gepromoveerd aan de Universiteit van Amsterdam op haar onderzoek naar de verwerving van geslacht en naamval in het Pools en het Russisch bij één- en tweetalige kinderen. Van 2008 tot 2011 verbleef zij regelmatig in Sint-Petersburg, aanvankelijk voor haar studie, later als stagiair bij het Nederlands Instituut en als docent Nederlands. Bibi Janssen heeft naast haar studie Slavische Talen en Culturen ook een Master degree gehaald in Nederlands als Tweede Taal. Door de

« Older Entries Recent Entries »