Category Archives: Stranovedenie

Russisch studeren en Hoe staan studenten Russisch tegenover Rusland? Columns van Marit de Roij

Studenten Russisch wordt vaak gevraagd waarom ze Russisch zijn gaan studeren en wat ze van Rusland vinden. Marit de Roij volgt een master Russian and East European Studies in Oxford, studeerde geschiedenis en Russische Studies in Leiden en schreef columns in Leids Universitair Weekblad Mare. Open dit bericht en lees Marit de Roijs columns over Russisch leren hier en hier en lees hier Marits column over Ruslandexperts en hun mening over Rusland. Marit werd geïnterviewd over haar blog maritderoij.com door

Word’s Worth Podcast van Moscow Times

Op vrijdag 15 september 2017 heeft de Moscow Times de Word’s Worth Podcast gelanceerd. Auteur is de Amerikaanse tolk/vertaalster Michele A. Berdy. Ze schrijft al vijftien jaar een column voor de Moscow Times met wetenswaardigheden over de великий могучий — de grote en machtige — Russische taal.  In haar columns onderzoekt, ontcijfert en probeert Michele Berdy de Russische taal te begrijpen, uit te leggen en te vertalen. Voortdurend kreeg ze het verzoek de Russische tekst in de columns te voorzien van accenttekens. De plaats van het accent kan

Sovjet kinderboekillustraties 1917-1953 gedigitaliseerd

De prachtige Cotsen Children’s Library van Princeton University heeft illustraties uit haar collectie van Sovjet kinderboeken gedigitaliseerd. Het project heet Playing Soviet. The visual languages of early Soviet Children’s Books, 1917-1953. Een team van experts heeft de illustraties verzameld en in detail beschreven. In dit project wordt de relatie tussen artiesten, soorten afbeeldingen, kleurgebruik, stijl en informatie over de publicatie in kaart gebracht.  De illustrator kreeg in de Sovjet-Unie dezelfde status als de schrijver. Tot de bekende illustratoren behoren Alexander Deineka,

Interculturele competentie in de taalles. Een korte lessenserie Russisch

We hoeven niet op reis te gaan om met verschillende culturen in contact te komen. Thuis in Nederland, op straat, via tv en ook op school gaan we om met dragers van andere dan de Nederlandse cultuur. Daarbij gedragen we ons op een voor ons vanzelfsprekende manier. Voor open en effectieve communicatie is het helpend je bewust te zijn van de eigen en andermans culturele kaders. In deze lessenserie stellen de auteurs – naast kennis, vaardigheden en attitudes – juist

Recent Entries »