Boland, Hans – Hij kan me de bout hachelen met zijn vorstendommetje

Hans Boland: Hij kan me de bout hachelen met zijn vorstendommetje. Over Anna Karenina en de kunst van het vertalen

Hans Boland vertaalde Anna Karenina en maakte daarbij weloverwogen vertaalkeuzes die hij in een afzonderlijk ‘bijboekje‘ publiceerde. Uit het voorwoord van dit : “Met het onderhavige boekje wil ik laten zien hoe leuk en spannend vertalen kan zijn. Daartoe nodig ik de lezer uit voor een duik in de diepte aan de hand van een hoogtepunt uit de wereldliteratuur, de roman Anna Karenina van Lev Tolstoj.
Mijn stelling is dat grote literatuur een vrije vertaling verdient. Ter inleiding gooi ik een aantal vertaaldeuren open die voor veel literatuurliefhebbers – zowel leken als experts – nog altijd potdicht zitten.”

Uitgeverij Pegasus, Amsterdam 2017, ISBN 9789061434306

Gelijktijdig verschenen met: Tolstoi, Lev. Anna Karenina in de vertaling van Hans Boland.  Uitgeverij Atheaneum – Polak & Van Gennep, 2017. ISBN 9789025307943.

Lees een fragment op de site van Athenaeum Boekhandels.